狂人之家 ——记录我们经历的这个时代
标题:
对宁城《我看〈秦可卿之死〉》的回应(原刊《狂人》第五期)
[打印本页]
作者:
狂人
时间:
2011-10-24 22:14
标题:
对宁城《我看〈秦可卿之死〉》的回应(原刊《狂人》第五期)
文/李小立
《狂人》第三期刊载了本人《秦可卿之死》一文。文章刊出,读者对该文态度不一,赞誉者不少,批评者亦有之。尤其难得的是新校区宁城同学竟撰成《我看〈秦可卿之死〉及我对〈红楼梦〉看法》一文(下称宁文,文见《狂人》第四期)对拙文提出了一些商榷和批评的意见。先不管“宁文”写得如何,就其怀疑精神和批判精神也是值得我们大家学习的。另外,拙文也确实存在一些错误和值得商榷的地方。因此我决定对“宁文”作出正面的回应。
细读“宁文”,对拙文的商榷和批评主要有五点,概括如下:
1.对文本考据不足,引用〈红楼梦〉原文“错误”的本子;
2.原文作“纳闷”,后面解释用了“纳罕”一词,前后不一致;
3.对“宜人”与“恭人”的解释错误;
4.对“爬灰”一词叙述不和体;
5.全凭文本,不谈脂批,绕了远路。
下面,我将就“宁文”提的五点批评意见按序号一一回应,错了的绝不自护己短,有原因的有所申述,尽量给宁城和读者一个满意的答复。
1.从“宁文”可以看出,其作者的考据工夫十分了得,作者说我对文本考据不足,这一点我承认。但拙文是据我在“星驰”主讲《红楼梦》的部分讲稿整理而成,非“学院派”论文,如果处处引文献,《狂人》没有篇幅刊登,读者也没有时间和精力去看。研究《红楼梦》最重要的就是考据,我在研究的过程中也许考据不足,但即使考据得很充分,由于篇幅的限制,考据过程也难以展示,这点望大家理解。而“宁文”说我引用《红楼梦〉原文“错误”的本子,我却不敢苟同,大家知道〈红楼梦〉现存十二个抄本,“宁文”已列举殆尽,我就不再赘述了.而我引用的是经邓遂夫先生校订,由作家出版社出版的《红楼梦》古抄本中最完整、最真切地体现了曹雪芹生前最后定本原貌的脂砚斋评本,作者却说是"原文错误的版本",这让我感到莫名其妙!
2.对于作者提出的第二点,原文引文中的"纳闷"的"闷"字乃为"罕"字误写.是校稿时疏忽所致的错别字的问题。谢谢宁城同学指出,也在此向读者表示歉意!
3.经过查证,宜人——宋代正和年间始有此制,文官自朝奉大夫以上至朝议大夫,其母、妻封宜人;武官官阶相当者同。元明后,改依其子或夫官品受封,元代七品封宜人,明清五品封宜人。有可能是以前所用资料错误,也有可能是我自己记混,这一点当以“宁文”为是。
4.拙文关于“爬灰”一词叙述,我确实是听北方同学告诉我的,拙文不过如实叙述,并没有如宁城同学所说有讽刺北方同学的意思,希望宁城同学不要误解!
5. 宁文提出拙文“全凭文本,不谈脂批,绕了远路”。我认为,这是一个解读角度的差别。毫不讳言,我并不怀疑脂批,但相对而言,研究《红楼梦》最可信的还是文本,也正如我在拙文最后所说“只愿《红楼梦》的爱好者更多的关注一下文本,因为很多问题是可以在文本中找到答案的”,也就是说我写这篇文章的角度是文本解读,是最直接的解读,说我“绕了远路”似乎不当!况且为了提示同学们,我还在拙文中提了这样一句“这应该正是脂砚斋叫曹雪芹删去的‘移钗’等一系列情节”。所以说我不谈脂批,似乎也不当!
就说这么多吧。无论如何笔者都从内心里尊重和感谢宁城同学,尊重其严谨的治学态度;感谢其坦率不讳的指正。学则须疑,过勿担改,这便是搞学术应具备的最基本的精神。最后,只愿宁城同学的这种现象能长期存在下去,这对作者和读者都是好事。
欢迎光临 狂人之家 ——记录我们经历的这个时代 (http://daxuehewei.com/)
Powered by Discuz! X3.2